Essays    Reportage    Marginalia    Interviews    Poetry    Fiction    Videos    Everything   
ئىلتىجا | Iltija | My Plea

ئاي يۇلتۇزۇمنى شەپەرەڭلەرگە ساتقان كېچە |
Ay yultuzumni sheperenglerge satqan kéche |
Oh night, you sold the moon and star to the moths.

By Efvan
Translated from Uyghur by Rahima Mahmut

The following poem and its translation are part of the Spring Will Come notebook, with art by Efvan.


ئۇيغۇرچە
Uyghur
English

ئىلتىجا

ئەي، تەڭرىنىڭ تېغى
كەينىڭدە ئۆلۈكلەر
ئالدىڭدا تەشۋىشلىك سۈكۈت
قانچىلىغان دەريالار ئاقماقتا جىلغاڭدا قىپقىزىل؟
ئەي، بويسۇنمىغان ھېسلارنىڭ ۋەھشى بۆرىسى
ھۇۋلىشىڭدا قۇتۇلارمۇ زېمىن؟

تەمىڭ ئىچكەنچە ئۇسسۇتىدىغان كۆك شاراپ
ئارزۇلار بىلەن ئېچىتىلغان مىڭ يىللىق ئامباردا
كۈن كۆرمىگەن چۈشلىرىمنى بەكمۇ بېزىدىڭ
ۋىسالنى غىدىقلاپ كۆيگەن خىياللىرىمدا…

ئەي، يۈزى نامەھرەم دەپ ساقلانغان كېچە
ئاي يۇلتۇزۇمنى شەپەرەڭلەرگە ساتقان كېچە
گۇناھ بولسىمۇ ئويغان تەڭرى تېغىڭدا
سۈت ئۇيقۇلار پەرۋا قىلماس سۈيقەستكە
كۈتمەكتە كىشەنلەنگەن ئۈنلەر ئىسيانلىرىڭنى
ئايسىز ئاسمان ئاستىدا يىغلاپ ئولتۇرۇپ
ئەمدى ئاچ كۆزلىرىڭنى
قان قىيانى باسماستا مەۋجۇتلۇقۇڭنى…


Iltija

Ey, tengrining téghi
Keyningde ölükler 
Aldingda teshwishlik süküt
Qanchilighan deryalar aqmaqta jilghangda qipqizil?
Ey, boysunmighan héslarning wehshi börisi
Huwlishingda qutularmu zémin?

Teming ichkenche ussutidighan kök sharap
Arzular bilen échitilghan ming yilliq ambarda
Kün körmigen chüshlirimni bekmu béziding
Wisalni ghidiqliding köygen xiyallirimda…

Ey, yüzi namehrem dep seqlanghan kéche
Ay yultuzumni sheperenglerge satqan kéche
Gunah bolsimu oyghan tengri téghingda
Süt uyqular perwa qilmas süyqestke
Kütmekte kishenlengen ünler isyanliringni
Aysiz asman astida yighlap olturup
Emdi ach közliringni
Qan qiyani basmasta mewjutluqungni…


My Plea 

Oh, Heavenly Mountains,
behind you are corpses, 
before you is troubled silence.
How many rivers are flowing deep red 
within your valleys?

Oh, rebellious savage wolves,
will the world be saved by your howling?

Oh, blue wine, the more we sip the thirstier we become. 

In a thousand-year-old warehouse decayed with wishes,
you have decorated my dreams that have never seen the light of day.
You have tickled my desires within my burning thoughts.

Oh night, you have concealed your face so as not to be sinful.
Oh night, you sold the moon and star to the moths. 
Please wake up in the Heavenly Mountains even if it is a sin.

In the depth of sleep one doesn’t bother with the plot. 

The shackled voices are waiting for you to rebel. 
You must now open those eyes crying under the moonless night
before the flooding blood drowns your existence.