Essays    Reportage    Marginalia    Interviews    Poetry    Fiction    Videos    Everything   
Caos | Chaos

(siempre los míos son los ojos tuyos) | (always my eyes are your eyes)

Spanish
English

 Caos 

atrás
no hay pensamiento
sobre el que edificar
hogares
la rabia todo lo tira al suelo
la pena no crea pensamiento

alguna vez mi cabeza se arrastraba
por suelo muerto
si en tiempos de guerra
no hay razón
solo una bandera desquiciada
una estrella asesina y desquiciada

en un mundo alterado
desquiciado
son pocos los que hablan
por miedo
por todas partes edifican
infiernos personales
si hay un solo infierno compartido
en Palestina

tanques avanzan
a imagen y semejanza
del vacío

se comete un crimen
delicioso
a los ojos de alguien

(siempre los míos son los ojos tuyos)
(pero ya no)

                        aprendes a mirar desde cerca
                        caminas entre escombros
                        te acostumbras

todos los crímenes
se cometen
aislados
y no existe nada personal
algún olor
que identifique tu paisaje

a ti te robaron tu paisaje
y colocaron
otro morboso asentamiento

una vez construido el muro
se desquicia el puente de los suspiros
comienza la justificación de ciencias exactas
la mentira matemática
el ataque al corazón

el centro se hace blando
crece y engorda
como mi soledad
cuando la lleno desde afuera

estos días
ermitaños de vida
no conceden polarizaciones objetivas
posibilidad poética en la Tierra
o respirar amor
algo más que aire comprimido




De Cortina de Elefantes, (RIL Editores, 2014)


Chaos

afterwards 
there is no thought
on which to rebuild 
homes
rage throws everything on the ground
grief does not create thought 

at one time my head dragged itself
over dead earth
whereas in times of war
there is no logic
only an insane flag
a murdering, deranged star 

in this altered
insane world
few speak
out of fear
erecting everywhere 
personal hells
when there is only one shared hell
in Palestine

tanks advance
in the image and likeness
of a void

a crime is committed
a delicious crime
on someone’s eyes

(always my eyes are your eyes) 
(but no longer)

                            you learn to look up close 
                            you walk among rubble
                            you get used to it

all crimes are committed 
in isolation
and nothing personal exists
not even the hint of a scent
that would identify your landscape

they took away your landscape
and replaced it
with a morbid settlement

once the wall is built
the bridge of whispers becomes unhinged
justifications of exact sciences begin
the mathematical lie 
the assault to the heart

the center softens
expands and fattens
like my loneliness
when I fill it from the outside

these days
hermits of life
don’t allow objective disagreements
or poetic possibilities on Earth
to breathe love again
something more than compressed air 




From Cortina de Elefantes (RIL Editores, 2014)