Yang Shuang-zi 楊双子 was born in 1984 and is a novelist and researcher of popular literature. Her pen name “Shuang-zi” was derived from Japanese/Chinese characters, meaning “twin sisters.” Yang started to adopt this pen name after her twin sister passed away, to symbolically extend the twins’ creative collaboration. The sisters’ common literary and creative interests include gender, history, and queerness.
In 2003, Yang started to publish popular romance fiction and “doujinshi” under various pen names. In 2008, she started to write more serious literary works. Since 2016, her novels have been attentive to both social justice and popular culture.
To highlight Taiwanese nationality, Yang’s novels often portray characters who speak Taiwanese instead of Mandarin. An advocate for same-sex marriage, Yang was married as soon as same-sex marriage was legalized in Taiwan. She enjoys sharing details of her interactions with her wife on twitter: @undertonecat
楊双子,1984年生,小說家,大眾文學研究者。本名楊若慈,「双子」取自日文漢字,意指雙胞胎姊妹,在雙胞胎妹妹過世之後正式使用的這個筆名,是雙胞胎姊妹共同創作的象徵。創作主題如性別、歷史、同性情誼等,皆是姊妹共同關切的文學議題。
2003年起以各種筆名出版通俗愛情小說、動漫同人誌,2008年同步進行嚴肅文學創作,至2016年起以楊双子之名創作發表的小說創作,便是以娛樂形式書寫嚴肅命題的成果。
基於台灣國族認同,小說作品中的角色對白,經常刻意使用台語正字而非華語。曾多次參與同性婚姻平權運動,已在台灣通過同性婚姻法後結婚,迄今仍在twitter發表伴侶生活的細節。於創作與生活中,力行議題倡議。https://twitter.com/undertonecat