Essays    Reportage    Marginalia    Interviews    Poetry    Fiction    Videos    Everything   
Two Poems by Maw Shein Win, Translated by Kenneth Wong

သူတို့မျှော်လင့်နေကြတဲ့/ အနာဂတ်ကို/ ငါတို့ မြင်ခွင့်ရပါ့မလား။ |
do their protests/ sound out a future/
we’ll be able to witness?

By Maw Shein Win
Translated from Burmese by Kenneth Wong
မြန်မာဘာသာ
English

မျက်မြင်သက်သေမှတ်တမ်း

ငါတို့ ဆန္ဒပြသံတွေကြားတယ်

သူတို့မျှော်လင့်နေကြတဲ့
အနာဂတ်ကို 
ငါတို့ မြင်ခွင့်ရပါ့မလား။ 


ရန်ကုန်က ငါ့မိသားစု အိမ်ပြင် မထွက်တော့ဘူးတဲ့။ 


Observation Log

we hear chants

do their protests
sound out a future

we’ll be able to witness?

my family in Yangon no longer
leaves home

မြန်မာဘာသာ
English

 အတွေးမှတ်တမ်း

ခေါင်းထဲမှာ တဒုန်းဒုန်း 
အချိန်တိုင်းသဲနာရီကို ပြောင်းပြန်လှန်

မြင်ကြရဲ့လား ကျွန်မကို
ကြားကြရဲ့လား ကျွန်မကို

တန်ခိုးကြီးတဲ့ ကာကွယ်ဆေး
ဗမာပြည်မှာထုတ်တာဟေ့

သွေးကြော၊ စက်


Log Thought

forehead’s thumping 

hourglass flip

can you see, see me

can you hear, hear me

miracle vaccine 

made in Burma

vein, machine