Here, the mangled text that will / become a poem — loose language — / blueprint for a reckoning.
January 29, 2019
And mean it; a screech of joy
so sharp make a كافر bow.
Here, the mangled text that will
become a poem — loose language —
blueprint for a reckoning.
Fuck a philology. Joy
is the imperfect sentence.
Syntax gone wrong and proudly:
burned dish I eat anyway,
smiling. I say: الحمد لله and
mean it, just as much. I have
always wanted to grow up
to be wind; impermanent,
yet ever-present – paired with
a sunset to die for. The
right gust at the right time was
all Mama ever needed
to see a sign from God. What
is winter to the breeze? A
flood to the sea? Once, I was
but a drop in still water,
and I have made my peace with
that. What is more احا than this
moment? I make Naguib قهوة,
darker than earth, and it lasts
the whole day. He reads my cup,
says he sees great احا in my
future. I say: I have kept
the احا safe under my
tongue where no uninvited
hand may snatch it at night. This
is how we’ve survived.