Essays    Reportage    Marginalia    Interviews    Poetry    Fiction    Videos    Everything   
in

Poems and translations by Nguyễn Thùy Dương, Nguyễn Lâm Thảo Thi, and Mai Duy Quang

Poetry | Light, Vietnamese, comma, nonsense, word
April 28, 2021

Editor’s note: Today’s poem by Nguyễn Thùy Dương, translated by Nguyễn Lâm Thảo Thi, and poem with self-translation by Mai Duy Quang are part of a notebook of experimental and experiential Vietnamese writing, the collection of which is gathered here. The pieces of this notebook, having transformed across time and space as well as various material forms, are presented here in their digital bodies as reproductions of the print edition tôi viết (tiếng Việt) | i write (in Vietnamese) (AJAR, 2021) and its art exhibition in Hanoi. We encourage readers to click on any images of text for enlargement. Print copies of tôi viết (tiếng Việt) | i write (in Vietnamese) are available for purchase here.

Miếng giếng

by Nguyễn Thùy Dương

Morsel-well

translated by Nguyễn Lâm Thảo Thi


Journals to

written and translated by Mai Duy Quang